我曾经以作者的身份议论过福贵的人生。一些意大利的中学生向我提出了一个十分有益的问题:”为什么您的小说《活着》在
那样一个极端的环境中还要讲生活而不是幸存?生活和幸存之间轻微的分界在哪里?“我的回答是这样的:”在中国,对于生
活在社会底层的人来说,生活和幸存就是一枚硬币的两面,它们之间轻微的分界在于方向的不同。对《活着》而言,生活是一
个人对自己经历的感受,而幸存往往是旁观者对别人经历的看法。《活着...
中文文章 | 文章字數 | 測試時長 | 準確率 | 速度 | 退格數 | 出錯數 | 成績 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
《《活着》日文版自序》 | 2032字 | 2.0分钟 | 100% | 48 CPM | 4 次 | 0 | 及格,继续努力! |
小小建議:
总的来说速度上可能不是很快,多练习键位、或英文文章巩固一下,然后试着对应的输入法练习上,多增加词组等、一次性多字的输出,这样可以总体上提高部份速度。
|
|||||||
勵誌名言: 唇亡则齿寒,户破则堂危。 ——毛泽东 | |||||||
您覺的這篇文章怎麽樣,評個分吧,做其他人的指路燈 |